Volunteers who are struggling to learn the language while trying to
carve out a defined job in their community often become frustrated
within a few months. Organizing a PDM workshop earlier in their
service may outweigh the advantages of waiting until their language
is better. Using participatory processes to assist the community in
analyzing and designing its own projects may require that the
Volunteer work with a translator, hopefully a Counterpart, well into
their service. Interpretation may be necessary because the language
skills needed for facilitating are quite sophisticated. In fact, there is a
great strength in working with a Counterpart on all the processes of
project design and management. Collaboration with a Counterpart
will help ensure that the Volunteer is being responsive to the
community and has someone to help him or her interpret the culturally
based behaviors or beliefs that may not be apparent.
Volunteers who are assigned to existing projects may have other
technical training needs that take precedence over project design skills.
In fact, a PDM workshop may not be necessary for these Volunteers
unless they have responsibilities for monitoring existing community
development projects or will have opportunities to assist in the design
and management of future projects. In those cases, the PDM workshop
probably could take place six months into their service.
Translation Issues and Options
Translation issues and options will depend on the language situation
in the particular country. If the workshop is offered early in the
Volunteers' service (see previous section) and Counterparts do not
speak English comfortably enough to attend an all English training,
then the PDM workshop should be conducted using translations in
both languages as much as possible.
When translation is appropriate, there are some options beyond
simultaneous translation. Bilingual trainers can do translation as
necessary. Having written materials translated in advance may make
this option more viable. Simultaneous charting in English and the
local language during brainstorming or other large group activities
also enhances the learning experience. Volunteers or Counterparts
who have advanced language proficiency can help as well. Or, if
practical, Volunteers and Counterparts can pair up with people in
each group who have strong language skills. Volunteers and
Counterparts work together at their sites, so working together on
community project design and management in the workshop will
mirror their daily experience. It is the large group presentations of
new information or summary sessions that tend to be more
problematic for Counterparts or Volunteers less confident about
language.
Appendix B contains a resource for using interpreters. If appropriate,
Appendix B can be used as a handout for participants.
4
New Page 1